Краткое содержание произведений Шекспира “Ромео и Джульетта”

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

Эскал, герцог Веронский.

Парис, молодой дворянин, родственник герцога. Монтекки, Капулетти, главы двух враждебных домов. Старик, родственник Капулетти. Ромео, сын Монтекки.

Меркуцио, родственник герцога и друг Ромео. Бенволио, племянник Монтекки и друг Ромео. Тибальт, племянник синьоры Капулетти. Брат Лоренир, Брат Джованни, францисканские монахи. Бальтазар, слуга Ромео. Самсон, Грегори, слуги Капулетти. Пьетро, слуга кормилицы Джульетты. Абрам, слуга Монтекки.

Граждане Вероны; родственники обоих домов; ряженые, стражники и свита; хор.

Пролог

В партии хора рассказывается о том, как две веронские семьи "умыли руки в собственной крови". Дело в том, что две эти семьи враждовали, но дети их полюбили друг друга, и из-за вражды своих родителей они покончили с собой, и "только после этих двух смертей их семьи помирились меж собой". Акт I

Сцена I

Площадь в Вероне. Входят Самсон и Грегори, вооруженные мечами и щитами. Самсон рвется в бой с кем-нибудь из дома Монтекки. Но Грегори пытается умерить его пыл своими ироничными замечаниями. Самсон грозится "молодцам" проломить башку, а "девиц" поставить к стенке. На что Грегори пытается его урезонить, что это чисто мужская ссора. И тут они заметили двоих из дома Монтекки, Абрама и Бальтазара. Самсон просит Грегори затеять с теми ссору, а он зайдет сзади и "уж оттуда задам им жару".

Ссора начинается из-за сущего пустяка, из-за того, что Самсон начал грызть ноготь, и Абрам на это разозлился, думая, что их хотят обидеть. Самсон: "Нет, сэр, я грызу ноготь не потому, что хочу вас обидеть, а просто так, сэр, сижу, грызу ноготь, прямо вам в лицо". Однако Абрам разочаровал их, не требуя сатисфакции. Тогда Самсон и Грегори перекидываются на личности хозяев, уверяя, что их хозяин лучше, чем хозяин дома Монтекки. Тут уж Абрам не выдержал и началась драка.

Входит Бенволио и требует прекратить драку. Тут же появляется и Тибальт:

       

Бенволио, и ты здесь, мальчик мой! Гляди сюда: идет твоя погибель.

Бенволио говорит, что лучше бы тот помог ему остановить дерущихся, и по нему, так "лишь бы не было войны". На что Тибальт разъяряется еще больше, и говорит, что мира никогда не будет, и что он ненавидит всех Монтеки, а особенно Бенволио, и между ними начинается драка. В драку включаются люди Монтекки и Капулетти. Входят горожане Вероны с дубинами и алебардами. Народ возмущается обоими кланами: "Долой Монтекки вместе с Капулетти!".

Входят Капулетти в ночном халате и леди Капулетти. Капулетти просит подать ему рапиру. Тут входят Монтекки и леди Монтекки. Жены глав семейств пытаются образумить своих мужей от участия в драке, так как они уже довольно стары. И тут входит гер цог со свитой. Герцог:

О, граждане Вероны! Я не верю, Чтоб вы так низко пали и дошли

До этой дикой уличной резни! Не граждане Вероны вы, но звери, У коих над душой не властен разум И алой кровью истекает сердце...

Он останавливает кровавую бойню и говорит враждующим сторонам, что их вражду уже устали терпеть жители Вероны, и если они еще хоть раз затеют драку на улицах города, то их ждет суровое наказание. Он просит синьора Капулетти следовать за ним, а синьора Монтекки просит прийти вечером для того, чтобы узнать, какое принято решение на княжеском совете. Всем остальным велит разойтись под страхом смерти.

Все уходят, кроме Монтекки, леди Монтекки и Бенволио. Монтеки интересуется у Бенволио, "кто снова эту кашу заварил?". Тот отвечает, что он шел спокойно и увидел, как двое, принадлежащих к их дому, уже вступили в бой с противником. Он собирался их разнять, а тут явился Тибальт и начал размахивать мечом. Бенволио ничего не оставалось, как тоже вступить в бой.

Мы бились... А народ все подходил И тут же в столкновение вступал, Пока наш герцог им не помешал.

Леди Монтекки беспокоится, не было ли с ними Ромео. Бенволио говорит, что он видел его гуляющим за городом. Монтекки говорит, что Ромео там часто видят по утрам, но как только восходит солнце, так сын его запирается в своих апартаментах, и так каждый день, и беспокоится, что все это может плохо закончиться, ведь никто не знает причин такого поведения. Тут Бенволио замечает Ромео, и просит его родителей удалиться, говорит, что он сам сейчас все узнает. Монтекки и леди Монтекки уходят. Входит Ромео. Бенволио интересуется, "что за тоска тебя, мой друг, снедает?" Ромео признается, что он влюблен, но ему не отвечают взаимностью. Бенволио допытывается, кто же избранница его друга, однако Ромео так и не открывает своей тайны. Тогда Бенволио советует ему обратить свое внимание на других красоток. Ромео отметает эти предложения, говоря, что все остальные меркнут перед его возлюбленной. Они уходят. Сцена II На ту же улицу входят Капулетти, Парис и его слуга. Капу-летти недоумевает, почему бы им не жить с Монтекки в мире, они уже стары и пора забыть обиды. Парис же просит отдать за него замуж дочь Капулетти Джульетту. Но старик говорит, что она еще очень молода, ей нет и четырнадцати. Парис: "И помоложе под венец ведут". Капулетти: Зато их дети долго не живут! Так и моих всех прибрала могила, И только дочь любимая одна Отцовские надежды воплотила. Добейтесь, граф, ее расположенья — В делах сердечных ей самой решенье Принадлежит. Ей — жить, любить, страдать, Мне — на законный брак согласье дать! Затем он приглашает Париса на праздник, который состоится этой ночью. Отдает список приглашенных слуге и просит известить друзей согласно списку. Капулетти и Парис уходят. Слуга остается в растерянности, он не умеет читать, и решается обратиться к какому-нибудь ученому человеку. Тут входят Бенволио и Ромео, они продолжают начатую беседу о любви Ромео. Слуга решается подойти к ним и спрашивает у Ромео, умеет ли тот читать. Ромео читает слуге список, и спрашивает у слуги, куда же зовут такую веселую компанию. Слуга говорит, что все это приглашенные на ужин к его хозяину, тогда Ромео интересуется, кто же его хозяин. Слуга: "Да я вам и так расскажу: хозяин мой — богатый и знатный синьор Капулетти, и если вы, господа, не из дома Монтекки — считайте, что приглашены на чарку доброго вина! Счастливо оставаться...", после чего уходит. Бенволио предлагает Ромео воспользоваться приглашением, так как там будет Розалина, а с нею все красавицы Вероны. Ромео: Пойду, пожалуй... Но не веселиться, А созерцаньем милой насладиться. И друзья уходят. Сцена III Комната в доме Капулетти, в которую входят леди Капулетти и няня. Леди велит позвать дочь. Няня зовет Джульетту, та приходит. Леди Капулетти интересуется, исполнилось ли Джультте уже 14 или все еще 13. Няня напоминает мадам, что Джули исполнится 14 перед праздником летних святок, через две недели. Леди Капулетти хочет поговорить с Джульеттой о замужестве, говорит, что ее руки просит знатный граф Парис, и он будет на сегодняшнем празднике. Входит слуга и докладывает, что гости собрались и ужин готов. Все уходят. Сцена IV Улица. Входят Ромео, Меркуцио и Бенволио с несколькими масками, за ними слуги с факелами. Они припираются о том, что Ромео должен танцевать, а он говорит, что у него свинец на сердце и он тянет его вниз, следовательно танцевать он не может: Мне факел! Пусть беспечные танцоры Камыш бездушный каблуками топчут. Я вспоминаю поговорку дедов: Внесу вам свет и зрителем останусь. Разгар игры — а я уже пропал! Ромео высказывает свою тревогу по поводу предпринятого ими похода к Капулетти на маскарад. Он видел дурной сон и его мучают предчувствия: Боюсь, что слишком рано мы придем. Предчувствует душа, что волей звезд Началом несказанных бедствий будет Ночное это празднество. Оно Конец ускорит ненавистной жизни, Что теплится в груди моей, послав Мне страшную, безвременную смерть. Но тот, кто держит руль моей судьбы, Пускай направит парус мой. — Идем! Уходят. Сцена V Зал в доме Капулетти. Слуги сбились с ног, устраивая и убирая праздник господ. Входят Капулетти с Джульеттой и другими домочадцами. Они вышли встречать гостей. Музыка, гости танцуют. Ромео восхищается танцующей Джульеттой, не зная, кто она. Он признает, что она прекрасней той, в которую он был якобы влюблен, что то была не любовь (а влюблен он был в Розалину). Однако он имеет неосторожность высказаться об этом вслух, и его голос узнает Тибальт: Как, этот голос! Среди нас — Монтекки! Эй, паж, мой меч! Как! Негодяй посмел Сюда явиться под прикрытьем маски, Чтобы над
нашим празднеством глумиться? О нет, клянусь я честью предков всех, Убить его я не сочту за грех! Капулетти интересуется у племянника, что он так разбушевался. Тибальт говорит, что обнаружил здесь Ромео и хочет с ним расправиться. Но хозяин дома просит оставить его, потому что Ромео ведет себя как истый дворянин, его "вся Верона хвалит за добродетель и учтивость". Тибальт возмущен, но дядя урезонивает его тем, что это его дом, и он не позволит среди гостей заводить смуту. Тибальт уходит, но напоследок грозит, что приход Ромео принесет тому не радость, а горе. А тем временем Ромео разговаривает с, Джульеттой и фактически признается ей в любви, целует ее. Тут приходит кормилица и говорит, что Джульетту просит прийти матушка, она уходит. Ромео интересуется у няни, кто мать Джульетты. Кормилица объясняет, что ее мать хозяйка дома и уходит. Праздник закончился, все, кроме Джульетты и кормилицы уходят. Джульетта интересуется у няни гостями, в том числе и Ромео, но няня не знает, кто он. Тогда воспитанница посылает ее узнать о нем. Возвратившись, няня сообщает, что то был Ромео Монтекки, "сын вашего врага — один наследник". Джульетта: Одна лишь в сердце ненависть была — И жизнь любви единственной дала. Не зная, слишком рано увидала И слишком поздно я, увы, узнала. Но победить я чувство не могу: Горю любовью к злейшему врагу. Джульетту зовут из дома, и они уходят. . Акт II Сцена I Переулок, стена перед садом Капулетти, куда приходит Ромео. После недолгого раздумья, Ромео перелезает через стену в сад. В это время входят Бенволио и Меркуцио. Бенволио ищет Ромео, а Меркуцио убеждает его, что тот должен быть давно уже в постели. Но Бенволио говорит, что видел, как Ромео перелез через стену. Друзья понимают, что искать Ромео бесполезно и уходят спать. Сцена II Сад Капулетти, входит Ромео. На балконе появляется Джульетта, она сетует на то, что Ромео — Монтекки, но она все равно его любит. И тут она замечает, что в саду не одна. В темноте она по голосу узнает Ромео. Тот признается ей в любви. Джульетта беспокоится, что его может кто-нибудь увидеть из ее родных. На что Ромео отвечает: Меня укроет ночь своим плащом. Но коль не любишь — пусть меня увидят. Мне легче жизнь от их вражды окончить, Чем смерть отсрочить без твоей любви. Ромео признается Джульетте в любви, она в ответ говорит ему о своей. Но тут в доме слышится шум, кормилица зовет свою воспитанницу, Джульетта уходит. Ромео счастлив оттого, что случилось этой ночью. Тут возвращается Джульетта и говорит, что если он ее действительно любит, то она согласна на брак, и пошлет к нему завтра утром кого-нибудь, и с ней он должен передать "где и когда обряд свершить" он хочет. Кормилица опять зовет Джульетту и та уходит. Ромео тоже уходит. Сцена III Келья брата Лоренцо. Входит брат Лоренцо с корзиной. Вслед за ним входит Ромео. Лоренцо интересуется, где был Ромео всю эту ночь. Ромео: Я пировал всю ночь с врагом моим, И невзначай — смертельно ранен им, И ранил сам его, а исцеленья Мы оба ждем от твоего уменья. Как видишь, ненавидеть не могу — Помочь прошу и моему врагу. И Ромео рассказывает о своей любви к дочери Капулетти, и просит освятить их брак. Лоренцо пообещал сделать все, что возможно, чтобы устроить их брак: "От этого союза — счастья жду, в любовь он может превратить вражду". Сцена IV Улица, входят Бенволио и Меркуцио. Они говорят о Ромео. Меркуцио считает, что Ромео сохнет по Розалине, и потому бродит по ночам. Бенволио сообщает, что племянник Капулетти Тибальт прислал записку для Ромео. Тут появляется Ромео. Друзья шутят друг над другом, Ромео весел и тоже шутит с ними. Входят кормилица и Пьетро. Она ищет молодого Ромео, и говорит, что ей надо поговорить с ним наедине. Бенволио и Меркуцио уходят. Ромео просит кормилицу передать Джульетте, чтобы та пришла под вечер на исповедь к брату Лоренцо, который исповедует их и обвенчает. После этого кормилица и Пьетро уходят. Сцена V Сад Капулетти, входит Джульетта. Тут же приходит кормилица и сообщает о том, что просил передать Ромео. Джульетта радостно бежит собираться. Они обе уходят. Сцена VI Келья брата Лоренцо, входят брат Лоренцо и Ромео. Входит Джульетта. Влюбленные осыпают друг друга любовными комплементами. Лоренцо: Идем, идем, терять не будем время, Вдвоем вас не оставлю все равно, Пока не свяжет церковь вас в одно. Все уходят. Акт III Сцена I Площадь в Вероне. Входят Меркуцио, Бенволио, пажи и слуги. Бенволио уговаривает Меркуцио уйти отсюда, дабы опять не начать ссоры с людьми Капулетти, которые бродят тут повсюду. Входят Тибальт и другие. Тибальт и Меркуцио об

Понравилась статья? Поделиться с друзьями: